近日,第三十六屆韓素音國際翻譯大賽獲獎名單公布,重慶大學外國語學院7名學生獲獎。2021級英語專業本科生汪思靚從英譯漢組一萬五千多名選手中脫穎而出,以第二名的優異成績榮獲英譯漢一等獎。另有6名學生獲得優秀獎。
韓素音國際翻譯大賽創辦于1989年,至今已有近四十年的歷史,是中國翻譯界組織時間最長的翻譯大賽之一,在我國翻譯界具有舉足輕重的地位,是翻譯愛好者展示自我、交流學習的重要平臺,對于推動我國翻譯事業的發展、培養翻譯人才以及促進文化交流具有不可替代的重要作用,被譽為翻譯界的“奧斯卡”。
第三十六屆韓素音國際翻譯大賽由中國翻譯協會、中國翻譯研究院、當代中國與世界研究院與湖南師范大學聯合主辦,教育部中外語言交流合作中心支持,《中國翻譯》雜志社、湖南師范大學外國語學院共同承辦。
據悉,本屆大賽設立漢語與英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、德語、日語、朝鮮語、葡萄牙語、意大利語10個語種的雙向互譯,共計20個比賽項目。大賽共收到參賽譯文30864份。經過嚴格的評審和終審討論,共評出獲獎者1230名。一等獎21名;二等獎55名;三等獎88名;優秀獎1066名。如此高規格的賽事吸引了眾多優秀選手參與,重大學子憑借扎實的專業技能、脫穎而出,非常不容易。
第三十六屆韓素音國際翻譯大賽一等獎獲得者汪思靚
獲悉自己榮獲一等獎,汪思靚表示:“這是我第二次參加韓素音翻譯大賽,非常幸運能在本屆賽事中得到肯定。2022年參加第三十四屆大賽的經歷讓我對該賽事更為熟悉,心態也更為平和。在得知獲獎時,尤其得知我獲得一等獎的概率是五千分之一時,頗感意外也非常驚喜”。汪思靚還分享了比賽時的翻譯技巧,“我的翻譯過程大致分為三個環節,即對原文的理解、翻譯和校對。多次閱讀原文,確保準確把握其含義。隨后,逐段翻譯,力求忠實原文,并標注不確定之處。初稿完成后,通過查證和再次閱讀原文來解決疑問,接著從流暢度、語序、用詞等方面進行修改。最后,對照原文,確保沒有遺漏。翻譯原則主要遵照‘信、達、雅’,但在難以兼顧時,主要以忠實原文為準。”
近年來,重慶大學外國語學院一直秉持以賽促學、學練結合的宗旨,積極開展豐富多元的翻譯實踐活動,高頻宣傳、組織各領域主題翻譯賽事,為應對各種翻譯挑戰奠定了堅實基礎。學院將進一步優化翻譯教育教學方式方法,持續全方位涵養、提升學生語言素養,再譜新篇。
來源:外國語學院
作者:汪俁婧